顏艾琳的經典詩集《骨皮肉》(不是「骨肉皮」,骨肉皮是一個我很喜歡的樂團團名⋯)第三次上市發行,這次是中英雙語版!
很榮幸之前邀請到艾琳老師與《噬神師》雨曦進行詩的創作的對談。更開心的是,看到兩位的詩集一起放在誠品新店(裕隆城)的平台上。
是說有碰過版權的都知道,中文詩是版權界的大魔王,因為翻譯的難度真的很高。基本上翻譯者也需要是詩人才行。這本新版《骨皮肉》就是由詩人 Jenn Marie Nunes 翻譯及寫序,而且還是中英對照。我覺得很適合從比較的角度切入來探討兩種語言在詩意上的營造與效果等等。
(照片/顏艾琳提供)
